По приглашению Посольства Франции в Республике Беларусь команда “Арабеск” посетила семинар, посвященный работе двуязычных франкофонных секций в Беларуси. Мы встретились с господином Дидье КАНЕССА, Чрезвычайным и Полномочным Послом Французской Республики в Республике Беларусь. Господин Посол любезно согласился ответить на наши вопросы:

– Скажите, пожалуйста, чему посвящен сегодняшний семинар?

Сегодня проходит семинар, организованный для преподавателей из школ с углубленным изучением французского языка. Посольство Франции тесно сотрудничает с этими школами, мы предоставляем педагогическую поддержку, учебные материалы, стажировки для преподавателей во Францию. Параллельно мы прилагаем большие усилия, чтобы развивать сотрудничество между белорусскими и французскими вузами. Вся наша работа нацелена на то, чтобы приостановить откат обучения французскому языку в Беларуси. По официальным данным, только 2.5% белорусских школьников изучают французский язык. Это значит, что следующее поколение белорусов не будет знать французский.  Хотя, во всем мире французский язык очень распространён, для 300млн. людей он является родным, и это число постоянно увеличивается.

– В каких городах Беларуси находятся школы с углубленным изучением французского?

Во многих городах Беларуси есть такие школы, не только в Минске, но и в Витебске, Гомеле, Новополоцке.

– Скажите, пожалуйста, какие перспективы открывает изучение французского языка?

Знаете, в современном мире знание одного иностранного языка, как, например, английского, не является достаточным. А франкофония распространена на 5 континентах, в 29 странах мира, и Беларуси нужны специалисты со знанием французского языка для развития внешнеэкономических отношений страны. И, конечно же, знание французского открывает для студентов возможность поступления во французские вузы.

***

Тема распространения французского языка в Беларуси настолько интересна, что команда Арабеск решила более подробно изучить её. Для этого мы встретились с атташе по сотрудничеству в области среднего и высшего образования господином Ксавье ЛЕ ТОРРИВЕЛЛЕК и взяли у него интервью.

Как давно вы в Беларуси?
 Уже 5 лет. Я приехал с дипломатической миссией для работы в Посольстве Франции в Республике Беларусь.

– Сложно ли для вас было выучить русский язык?
Не сложно, потому что до своего приезда Беларусь, я уже знал русский. Я выучил
русский язык ещё в конце 90х, когда жил около 8 лет  в России.

– Какое слово в русском языке для вас оказалось самым сложным?
Моё первое слово на русском языке было – снег. Я очень хорошо помню, это было в феврале 1996 года, я приехал на поезде в Уфу и там было много снега.
Единственные сложности русского языка до сих пор это звуки [и,ы]. А так, вы знаете, какие-то особенно сложные слова я не встречал.

-Какими иностранными языками вы владеете?
Я знаю английский, немецкий, учил его ещё в школе, говорю не очень хорошо, но читаю и понимаю. Испанский и немного татарский.

– На ваш взгляд, какой лучший способ изучения иностранного языка? Аудиторно в классе, индивидуально с преподавателем или в среде?
Можно бесконечно вести дискуссии на тему, как лучше изучать иностранный язык, с учебником или нет, самому или с преподавателем?! Я считаю, что лучший вариант изучения любого иностранного языка- это иметь желание его изучить, мо-ти-ва-ци-я – это самое лучшее и главное!
Вот например, я в школе на протяжении годов изучал и английский, и немецкий, и испанский – и знания есть, но не отличные. А вот русский язык, выучил за год, потому что мне это было нужно, я хотел этого.

– Хорошо. Вы знаете много языков, а на каком вы думаете?
На французском. Иногда бывает, что в голове мелькают какие-то выражения, слова на языке, котором я говорю в данный момент, но, главным образом, я думаю на французском.

-Какие иностранные языки наиболее популярны и востребованы сегодня во Франции?
Если, не будем брать во внимание английский, всем известно какое место в мире занимает английский язык, то это немецкий, т.к. мы дружим и граничим с Германией, также испанский и итальянский. К сожалению, русский язык сейчас потерял свою популярность, по сравнению с 70-80 ми годами. В те времена, чтобы попасть в престижный лицей нужно было знать русский язык, это было огромным преимуществом, и знаком отличия.

-А вы знаете, понимаете белорусский язык?
Нет, к сожалению, не говорю. Немного понимаю.

-В каких белорусский городах, кроме Минска вы были?
О, я был почти во всех областных центрах, кроме Гомеля.

-Какой город Вам понравился больше всего?
Витебск и Брест. Я сам родом из Бреста, только французского.

– Опишите, пожалуйста, каково это было побывать в Бресте, но белорусском, будучи родом из Бреста французского?
Это было странное ощущение, когда я впервые приехал в Брест в 1995 году, я тогда путешествовал автостопом из Франции.  Могу сказать, что это был совершенно другой город, чем сейчас. Он очень изменился с тех пор.

-А какое у Вас любимое место в Минске?
Я думаю, Ботанический сад. Там очень красиво, очень приятно по нему гулять.

-А что вы скажете о белорусской кухне?
Отличная кухня, особенно, в зимний период, когда организм нуждается в калориях.

-А какое Ваше любимое блюдо?
Драники с мясом и сметаной.

-Какой продукт показался Вам необычным? И что вы берёте с собой во Францию?
Хм, семечки, чёрные семечки. Во Франции их не найдёте.
Вы знаете, ещё для меня было неожиданностью увидеть здесь в продаже белорусских улиток. Это французское блюдо. И здесь они очень хороши на вкус.

– Вы скучаете по французской кухне?
Да, очень. Очень жаль, что здесь не найти настоящего, вкусного французского сыра.

– Чего больше между Беларусью и Францией, схожего или различий? Менталитет, к примеру.
Главная отличительная черта – это само использование понятия «менталитет», потому что во Франции мы не используем такое понятие, как менталитет. Мы считаем, что культура и социальная среда влияют на человека, но это не называется у нас менталитетом. Менталитет ставит какие-то своего рода границы, получается, что у одной народности свой менталитет, у другой свой и они не могут сосуществовать, но это же не так. Поэтому общее между нашими народами – это общее культурное наследие, европейское наследие. И это ощущается сильно, потому что, если белорус приедет во Францию или наоборот француз в Беларусь, им будет легче адаптироваться к людям, к их традициям, культуре, легче найти общий язык.

– Есть ли образовательные программы обмена между Беларусью и Францией?
Есть. И мы очень хотим, чтобы их было больше.

-Как в них можно поучаствовать?
Во-первых, поинтересоваться есть ли договор между вашим вузом и французским. Например, у БГУ есть договор с французскими вузами, и они каждый год отправляют студентов во Францию. Но, главное условие – знание французского языка, конечно же.

-Сложно ли поступить во французский ВУЗ?
Это зависит от того в какой именно ВУЗ. Во Франции особая система образования.
Любой студент может поступить во французский университет, при условии знания французского языка на уровне не ниже В1-В2. Любой желающий может поступить, так как университет обязан его принять, нет никакого отбора.  Поэтому первые курсы университетов представляют собой огромное количество студентов, просто немыслимое.
А все хорошие, успешные французские школьники стараются попасть в Высшие школы. Это тоже ВУЗ, но там нужно пройти строгий отбор и конкурс. Иностранец тоже может поступить в Высшую школу.
Если говорить о Беларуси, то белорус может поступить в Высшую школу, специализирующуюся на математике. Но нужно владеть очень хорошо французским языком и быть просто на очень высоком уровне по математике, тогда у вас есть шанс поступить в Лион на подготовительный курс и, после 2 лет обучения, можно попробовать поступать в самые престижные высшие инженерные школы.

Популярно ли обучение в Беларуси среди французских студентов? Много ли у нас студентов из Франции?

К сожалению нет, Беларусь не столь популярна среди французских студентов. Мы бы хотели, чтобы больше французских абитуриентов поступали в белорусские вузы, потому что ваши медицинские специальности, особенно, стоматология, а также инженерия, информатика на хорошем уровне.

– Какой самый неправдивый стереотип о Франции?
Многие же уверены, что во Франции на завтрак едят обязательно круассан, на обед и ужин улитки и лягушачьи лапки, и вино. А как на самом деле?

Так и есть, это правда!
Наверное, про один несправедливый и печальный стереотип могу сказать. Опять возвращаясь к вопросу о менталитете: многие думают , что во Франции слишком много иммигрантов, и да эта проблема существует, они называют иммигрантом любого человека, кто внешне не очень похож на француза, но это в корне не верно, мы считаем, что не важно откуда родом человек, если он живет во Франции, говорит на французском, у него французское гражданство, то он француз.

– Где во Франции вы любите отдыхать?
В Бретани. Там есть выход к океану, скалы, очень красиво.Сейчас, в связи с глобальным потеплением, это место стало ещё популярнее среди туристов.
Раньше там была дождливая и пасмурная погода, а теперь очень тепло и солнечно.

– Какие места обязательны для посещения во Франции?
Бретань, как я уже упоминал. Бургундия – это сумашедше красивый регион. Очень старинный. И там все сохранилось в первозданном виде как и многие года ранее.

– Вы знаете, слово ‘арабеск ‘? Его значение?
Да. И во французском языке оно звучит также «Арабеск». Я знаю, что это означает вид надписи в каллиграфии, орнамент.
– А когда вы услышали название нашего центра, вы поняли с чем связана его деятельность?
Вот вы знаете, не совсем было понятно. Я думал, может, что-то связано с танцами. Потому что на французском языке одним из значений слова «Арабеск» является название танцевального движения.

Позвонить